Ludwig Wittgenstein w „Traktacie logiczno-filozoficznym” powiedział: „Granice mojego języka wyznaczają granice mojego świata”. Znając język oryginału, jego niuanse, kulturę, z której się wywodzi i którą opisuje – lepiej rozumiemy nie tylko snutą opowieść, ale przebywamy w innym świecie, który staje się cząstką naszej rzeczywistości i doświadczenia. Stąd zachęta i inspiracja do nauki języka obcego, którego znajomość daje nam niewątpliwy przywilej otworzenia się na inny świat, innych ludzi, poszerzenia horyzontów.
Od wielu lat pracuję pośród książek włoskich, dlatego z przyjemnością przyjęłam zaproszenie redakcji „Gazzetta Italia” do tworzenia rubryki, która przypominałaby miłośnikom języka i kultury włoskiej ofertę Księgarni Italicus. Polski rynek być może jest „niszowy”, ale bez wątpienia tworzą go ludzie pełni autentycznej czytelniczej pasji.
Przyjęłam zaproszenie z przyjemnością, ale i satysfakcją, bo dowodzi, że nasza obecność w rynkowej niszy nie jest chwilowa i sporadyczna. Italicus to księgarnia włoska działająca nieprzerwanie już od 28 lat – na początku jako księgarnia wysyłkowa (być może intuicja podpowiedziała mi nadejście ery księgarni internetowych), teraz jako stacjonarna w Krakowie. A od czasu, gdy rozwój technologii informatycznych to umożliwił, prowadzimy także dystrybucję książek jako księgarnia internetowa.
Prowadzenie w GI rubryki „Czytam, żyję lepiej” to również zobowiązanie utrzymania dobrej jakości oferty, proponowania nowych dzieł autorów glottodydaktyki i literatury włoskiej, ale też dotrzymania kroku w nieustannym rozwoju technologii i wybrania tego, co może służyć „niszy”. Wszak wiek dojrzały (28 lat) i chęć nazwania księgarni autorską stanowią przede wszystkim zobowiązanie!
Italicus – zgodnie z ideą księgarni autorskiej – wyszukuje i udostępnia publikacje, które są niezbędne, przydatne lub interesujące przede wszystkim dla polskich italianistów: nauczycieli, lektorów i tłumaczy oraz ich uczniów i studentów. Przez ten czas Italicus stał się miejscem, w którym zawsze można było znaleźć najważniejsze podręczniki do nauki języka włoskiego. A gdy nasi klienci pokochali język włoski, osiągnęli właściwy poziom znajomości i zapragnęli poznać jego piękno w bezpośrednim kontakcie z dziełami pisarzy i poetów włoskich, postanowiliśmy stać się popularyzatorem literatury włoskiej i poszerzyliśmy ofertę o beletrystykę w języku włoskim.
Zainaugurowana w numerze 80 rubryka „Czytam, żyję lepiej” to kolejne wyzwanie, zgodne z naszą filozofią. Będziemy cyklicznie prezentować włoskie publikacje, autorów, wydarzenia godne uwagi i polecenia opatrzone przez nas „znakiem jakości” lub po prostu takie, które nas zachwyciły i którymi chcemy się podzielić.
Na dobry początek florenckie wydawnictwo Alma Edizioni, nasz „historyczny” dostawca (prawie równolatek, rocznik 1994). Alma oferuje podręczniki, ale też doskonale odnajduje się w świecie multimediów, oferując aplikacje, nagrania video (Alma TV) udostępniane on-line jako pomoce, inspirujące dla lektorów i atrakcyjne dla uczących się. Autorami Almy są nauczyciele praktycy, a to gwarantuje wysoki poziom merytoryczny i dostosowanie materiałów do faktycznych potrzeb i oczekiwań uczących się.
Zatem In bocca al lupo, ragazzi! (by zacytować jeden z kursów ALMY).
Dostaliśmy teraz dużo czasu, do spędzenia inaczej. Może warto sięgnąć do dobrej literatury włoskiej? Propozycja na dziś to klasyka literatury włoskiej, czyli “Dekameron” Boccaccia oraz dzieło mniej znane, ale na pewno warta odkrycia: “Sessanta racconti” Dino Buzzattiego.